Curriculum Vitae

DOC - Microsoft Word versión detallada en formato MS Word®
PDF - Adobe Reader versión detallada en formato PDF®

v.portfolio

STEFANO PAPALEO
Nacido en Trieste el 11/10/1971.
Strada Vecchia dell'Istria, 116 - 34148 Trieste, Italia
Tel. +39 040-813850
Mov. +39 3296916782


Formación

1997

Licenciado en Lenguas y Literaturas Extranjeras - Universidad de los Estudios de Trieste – Cum laude;

1990

Diploma de contable – I.T.C. "Leonardo da Vinci" de Trieste - 44/60.

Certificaciones

1999

Certificación profesional como Consultor de software - Enaip – Trieste

Idiomas

Inglés, español, alemán, italiano (lengua materna)

Experiencia laboral

Actualmente

Traductor y diseñador web freelance. Tengo mi propia agencia de traducciones Translate & Localize (www.translate-localize.com) y colaboro con muchas otras en todo el mundo.

2006-2007

Traductor y diseñador web freelance, además trabajé durante más de un año con una agencia desempeñando varias actividades: traducción, gestión de proyectos, contratación, ir a eventos y ferias internacionales, relación con clientes, diseño y desarrollo web, maquetación. Clases privadas (diseño web, informática).

2005-2006

Diseño web, enseñanza, traducciones, localizaciones sobre todo de sitios web y aplicaciones de software. Desarrollo de sitios dinámicos y bases de datos.

2000-2005

Informática: Desarrollo de bases de datos – illycaffè, proyecto y desarrollo de sitios web, traducciones, localizaciones y enseñanza de informática a varios niveles, cursos individuales y de grupo con diferentes tipologías de alumnos: cursos de formación profesional FSE (Fondo Social Europeo), formación empresarial para el Ayuntamiento de Trieste,, formación para profesores de educación primaria, formación básica y avanzada en entorno Windows y MacOS, cursos ECDL, cursos de formación Euro Difesa (ejército), cursos de diseño web, gráficos, Flash, VBA, Access, edición de video, etc.
Idiomas: Cursos de nivel básico e intermedio de inglés, inglés de negocios. Traducciones de sitios web y software en varios idiomas, documentación, curriculum vitae, manuales etc.

2000-2001

  • Investigaciones de mercado en el sector informático - Context European Computer Information Services - Londres
  • Diseño web y administración server web - Cæsarnet.

1999-2000

  • Enaip de Trieste: profesor de informática, de inglés y tutor de cursos FSE y de becas con el Reino Unido en el sector turístico.
  • Storechecker para la ciudad de Trieste - Context European Computer Information Services - Londres
  • Archivo avanzado - Codex s.r.l.
  • Asistencia técnica informática - Universidad de Trieste con Tempi Moderni s.c. a r.l.
  • Traducción al inglés de la Guía del Programa Sócrates para la Universidad de Trieste
  • Creación del logotipo y del sitio web de Euronet Servizi Informativi. Traducciones técnicas del inglés al italiano.

1998

  • Concepción y realización de folletos de promoción de los servicios de Tempi Moderni s.c. a r.l.
  • Traducción italiano-inglés de la Guía del Programa de Intercambio Sócrates para la Universidad de Trieste. Traducciones italiano-inglés de textos de marketing y de medicina para la Universidad.
  • Diseño web en el departamento de Fisiología y patología de la Universidad de Trieste.

1995-1997

Con Tempi Moderni s.c. a r.l. realicé los siguientes encargos en la Universidad de Trieste: data entry, préstamo de libros y revistas, préstamo interbibliotecario, búsquedas bibliográficas en numerosas bibliotecas de la universidad triestina, diseño web y asesoramiento informático - Departamento de Literatura y Civilizaciones Germánicas, Biblioteca de la Facultad de Literatura y Filosofía.

1994-1995

Maquetación de las Guías de la facultad - Centro de Cálculo de la Universidad de los Estudios de Trieste

1990-1997

Lecciones privadas de inglés.

Otras experiencias

‘94-‘96

Representante de los estudiantes

Informática

Sistemas operativos

MacOS, MacOS X, MS-DOS, Windows, Linux

Office Automation

MS Office, OpenOffice, Apple Works

Lenguajes

HTML, JavaScript, SQL, ASP. Visual Basic, ActionScript, PHP y Perl

Web Authoring

Adobe Dreamweaver, Fireworks y Flash

Gráfica

Adobe Photoshop, Adobe Illustrator, Adobe Fireworks y Flash, Corel Draw.

Multimedia Authoring

Microsoft PowerPoint, Adobe Acrobat, Adobe Flash

Video Editing

Adobe Premiere, Apple iMovie y Final Cut Pro

CAT

Trados, WordFast, QT Linguist, Passolo, SDLX

Equipo

Sobremesa: PowerMac G5 Dual 2GHz, 4GB RAM, discos duros 750GB + 160GB – Mac OSX 10.5.8
Portátil: Sony VAIO FZ31S, Intel Core 2 Duo 2.1GHz, 4GB RAM, 250GB HD, grabador Blu-Ray, puerto HDMI – Windows Vista HE
Portátil: ASUS A2500D, Athlon XP-M 3000+, 512MB RAM, 60GB HD - Windows XP HE
Ultraportátil: ASUS eeePC 1000, Intel Atom N270 1.6GHz, 2GB RAM, 40GB SSD, Linux Ubuntu 10.04
Unidad externa de almacenamiento para copias de seguridad: 2 discos duros Lacie (160GB + 1TB) con triple interfaz (USB, Firewire 400 & 800)
PDA: HP iPAQ 114 con Windows Mobile 6
Smartphone Blackberry Torch 9800
Consola de videojuegos: Sony Playstation 3 - 80GB
Conexión de banda ancha de 20 MB/s

Gran cantidad de diccionarios en papel, CD-ROM y en línea, glosarios de Microsoft y Apple

Experiencia  en traducción

Jurídica y patentes
Acuerdos de licencia de usuario final (EULA), documentos legales y licitaciones de Huawei y la Embajada de Canadá en Roma, material ADL Blue Print (reclamaciones de garantía, etc), varios términos y condiciones y políticas de privacidad, acuerdos de confidencialidad, poderes, escrituras de constituciones, estatutos, etc.

Marketing y estudios
Varios documentos de marketing esp. relacionados con TI para Adobe, Oracle, Axway, Barco, HP, Infor y Red Hat, ofertas y promociones para los titulares de tarjetas de crédito para MasterCard, encuestas y cuestionarios que cubren B2B y B2C en una amplia gama de industrias (marisco, bebidas, mensajería exprés, etc), presentación de Sony Photo Squad para la Liga de Campeones de la UEFA, folletos sobre iniciativas de seguridad vial para TOP-25/Toyota, artículos del boletín de Axway (véase más abajo), encuestas sobre redes sociales.

TIC y telecomunicaciones
Traducción de comunicados de prensa sobre la tarjeta inteligente, comunicados de prensa de Adobe, comunicados de prensa de plawa, comunicados de prensa de NCR, folletos de productos de redes (Nortel), revisión de archivos XML para el contenido de teléfonos móviles, documentos de IBM, documentos de red de Linux, documentación técnica (pasarelas SMS , etc.) para TIM (IT> ES). Desde finales de 2006, redacción y traducción de contenidos para teléfonos móviles (sitios WAP, banners, eslóganes y campañas de marketing, descripciones de videos y fotos), archivos de ayuda de software para la aplicación de códigos de barras, localización de varias aplicaciones de código abierto, localización de servicios virtuales de disco duro (Megaupload), traducción de un examen exhaustivo sobre la biblioteca de los medios de comunicación de Sky Italia por la empresa madre, muchos documentos técnicos (manuales, guías, cadenas de software, etc.) en TI y telecomunicaciones para Huawei, traducción y revisión de material informático sobre seguridad, presentaciones de Canon LFP Training Academy 2008, traducción y corrección de manuales para PC y PDA para Asustek, SEO, varios documentos para Oracle y Oracle Partner Network OSCAR, guías de usuario y una parte de las aplicaciones de software de agricultura de precisión para AgLeader Technology, localización de sitios web de Lanzillotta Localization y Lanzillotta Translation, localización de proveedores de soluciones de facturación y varios sitios web con programas de afiliados, localización de sitios web, comunidades, foros, etc. entre las más recientes: Sony Press Centre, LSO (sitio web de fans del pianista Lang Lang), boletín de noticias, páginas web e historias de éxito, presentaciones, comunicados de prensa y otra información técnica y material de marketing de forma regular para Axway, meta tags para NTRsupport, revisión de presentaciones de Oracle y traducción de tarjetas postales promociónales, folletos y páginas web para la campaña de producto para Computer Associates, documentos y minisitio de Red Hat Training, material para Barco, HP, Infor, material para VMware Fusion, localización de herramientas enterprise HP, localización de Tobii Communicator

Electrónica de consumo
Traducción de manuales de usuario, especificaciones y hojas de datos, OSD y otros documentos técnicos sobre aparatos de radio y TV, CD, DVD, karaoke y reproductores de MP3, impresoras, estaciones meteorológicas, navegadores GPS, dispositivos KVM, cámaras fotográficas y cámaras de vídeo, dispositivos de red y muchos otros electrodomésticos, comunicados de prensa para plawa (AGFA) y AOC, especificaciones de impresión de Canon Touch, material técnico y promocional de accesorios para iPod/iPad, manuales para Yamaha y Onkyo

Juegos y apuestas
La localización de varios juegos de móvil para Waat / Twistbox, consultoría lingüística y técnica sobre servicios de apuestas en Italia, localización del sitio web de Victor Chandler (casino y apuestas deportivas), y de Everest Games, incluida la creación de glosarios y terminología, revisión y edición de archivos de otros traductores con actualizaciones (anuncios, promociones, banners, noticias...), traducción de material relacionado con los juegos de azar, traducción de archivos de ayuda de pequeños videojuegos, traducción y revisión de parte de los diálogos y otros apartados del videojuego Dogz & Catz de Ubisoft, localización de juegos ColorZ e I-Fluid para Exkee, descripciones de videojuegos para LemonQuest, traducción de sitios web de póquer (Betfred) y bingo, Tiki Golf para el iPhone y el iPod Touch, traducción de juego creador de cómic de Kellogg's, traducción de Gamblingtherapy.org, traducción de especificaciones de protocolo de comunicación de AAMS sobre los juegos de habilidades (ES>EN), material sobre el juego Superenalotto, material sobre Brag y Black Jack para Game Account, material para EuroCasino, instrucciones de juegos para niños

General / cartas / CV / certificados
Comunicado de prensa de moda, correspondencia personal y comercial, curriculum vitae y solicitudes, certificados y varios diplomas de educación, registros médicos y gastos, folletos y otros documentos de la Escuela Nacional de la Lengua (Canadá).

Medios de comunicación
Traducción (con habilidades creativas) de cientos de títulos de los episodios y sinopsis de series clásicas de televisión.

Deportes y fitness
Traducción del Manual de Licencias de Clubes de la UEFA, traducciones de documentos de la FIFA y la UEFA, presentación de Sony Photo Squad para la Liga de Campeones de la UEFA, desde 2005 traducción de material para la franquicia de fitness Curves, varios documentos sobre bienestar y balnearios, en el contexto del turismo en Croacia (véase más abajo), manuales de máquinas de ejercicios y relojes de control de frecuencia cardiaca, material sobre alimentación y productos para perder peso, currículum y cartas de presentación de jugadores de fútbol profesional, traducción de material para el servicio de streaming de la Liga de Campeones y la Copa de la UEFA, aplicaciones deportivas para teléfonos móviles

Recursos Humanos / formación / CRM
Documentos para Bridgestone, material de recursos humanos, cuestionarios internos (BSI), material de recursos humanos y de formación para Jeppesen, material formativo y políticas internas anticorrupción para Charter Group

Negocios y Finanzas
La localización de programas de afiliados y plataformas de FOREX, memorando de empresa, informes, localización de material de Ivobank, breve documento sobre la crisis del crédito.

Ciencia
Traducción al inglés de textos médicos de la Universidad de Trieste, traducción de artículos de psicología, investigación y estudios médicos sobre dieta y programas de fitness (Curves), breves artículos sobre diversas patologías, véase también la parte de R&A en el apartado "Otros", comunicados de prensa para compañía de cuidados de heridas.

Viajes y turismo
Desde 2007, revisión y traducción ocasional de materiales de turismo y viajes sobre Croacia (folletos, sitios web, guías de viaje, carteles, itinerarios, eventos, etc.). Sitio web italiano de Hurtigruten Cruises.

Otros
Traducción de las Guías de los programas de estudiantes Sócrates / Erasmus y de los textos médicos y de marketing de la Universidad de Trieste (IT>EN); desde 2005, traducción y revisión de material sobre la sostenibilidad de los campos de golf de R&A con áreas que van desde mantenimiento de campos de golf a la ley y los reglamentos, botánica, ecología, de la zoología a la química, de la gestión del agua a la climatología, material publicitario de productos de belleza, publicidad de productos para mascotas, procedimientos de emergencia para la Embajada de Canadá en Roma, instrucciones y folletos de relojes, especificaciones de indicador depósito y formulario de pedido, etiquetado de alimentos, material sobre la seguridad; apps mobile, sitios, acuerdos para compañías musicales y de moda; especificaciones, material formativo y de marketing para compañías automovilísticas, sitio web y otro material para sofás Chesterfields

Organizaciones servidas directa e indirectamente:

24hpoker.com, 3Com, AAMS, ACE Impianti s.r.l., Active Art Media S.R.L., ADL, Adobe, Adverbum d.o.o., AF Consulting, Aplus Translations Co., AOC, Area Science Park, Associazione Italo-Americana del F.V.G., Astute Electronics Ltd., AsusTek, ATEN, Aventail, Axway, Aztec, Barco, Betfred, Bingopie, Blue Print, Bridgestone, BSI Group, Campoint AG, Canon, carmunity.com GmbH, CBS, Charter Group, China Language, City Goddess, ClaraTrans, Codex s.r.l., CompeGPS, Computer Associates, Consulenza Informatica s.rl., Context European Computer Information Services, CotsuX2 Inc., Curves, DataDirect, Datawords, Digger Solutions, EA, Edexon s.r.l., Enaip, e-spell, EuroCasino, Eurolanguage, Euronet Group Inc., Euronet Servizi Informativi, Everest Bets, EVM International S.L., eWebTranslator Inc., Exkee Prod., Fennel Software, FIFA, FIGC, Gambling Therapy, Generali S.p.A., Game Account, GFP, Graphostyle, Heineken, Hewlett-Packard, Hotel Missoni, Hurtigruten, IBM, illycaffè S.p.A., Infopage, Infor, IRSIP, ISS International s.r.l., Istituto di Scienze Marine di Trieste, Istituto Enenkel, Kofax, L.E.D., Ivobank, Jeppesen, Kellogg’s, Lampertz GmbH, L7-Filter, Lanzillotta Translations GmbH, Leaway Enterprises Ltd., Lemoine International, Live Nation, LemonQuest, London Translations Ltd., Mambo-phpshop, Manpower, MasterCard, Megaupload, Mirò Discoteca, mmw traduzioni s.r.l., Mobico & Sysmeta International Co. Ltd., Mobival, NCR, NET-A-PORTER, NSL (National School of Languages – Canada), Nortel, NTR, OkWork, OneNet, Onkyo, OpenIT, Oracle, Orizzonti dell’Est e dell’Ovest, Printsoft, ProSoftware, R&A, Red Hat, Schmid Electronics GmbH, SIM.CO.E. s.r.l., Silvercrest, Sino-Vantage Translations, Sonos, Sony, Studio Carabelli & Rivolta di D. Carabelli e M. Rivolta, Studio Grafico Ambroset, Studio Legale Leo, Sub-ti Ltd., Systagenix, Tempi Moderni s.c. a r.l., Targa GmbH, Text Matters, Thames Translations, Think'Z International Europe Ltd., Think'Z USA L.L.C., Times Mandarin Center Ltd., Times Mandarin Center Ltd., Tobii, Toyota, Twistbox, Ubisoft, UEFA, Università degli Studi di Trieste, Verbum Ltd., VerbumSoft, Viadeo, Victor Chandler, Villaggio del Fanciullo, VMware, Woelke Brüggen, WAAT, Wav2Mp3, Web-Translations, Yamaha, Zaharicom Inc.