Eseguo servizi di traduzione di vario tipo (letterarie, tecniche, economiche, scientifiche ecc.) da e verso l'inglese. Le tariffe variano in base alla natura della traduzione, la mole di lavoro ed i tempi di consegna.
Servizi di traduzione e localizzazione di siti web e di software : se avete la necessità di un sito multilingue per il vostro pubblico internazionale dovrete non solo tradurre il testo originale nelle varie lingue, ma la versione del sito dovrà anche rispettare quelle che sono le convenzioni linguistiche di Internet nel paese destinatario, oltre agli adattamenti culturali. Si tratta di unire le conoscenze tecniche informatiche e quelle linguistiche, per ottenere un prodotto valido, che non sarebbe tale senza l'unione di competenze informatiche e linguistiche. Lo stesso vale ovviamente per il software.
La localizzazione di un sito o di un software è un'operazione complessa che va al di là della semplice traduzione.
L'approccio alla traduzione e localizzazione di un software comprende:
- Constestualizzazione (comprendere le funzioni del software, il cuo constesto, i suoi utilizzatori);
- Preparazione (Preparazione del materiale da tradurre e localizzare);
- Traduzione (Traduzione delle stringhe di testo, della documentazione, e quant'altro necessario ad una versione localizzata completa);
- Controllo (Accurata revisione della versione tradotta);
- Test (Test di usabilità e funzionalità reale della versione localizzata per apportare eventuali correzioni e modifiche).
Traduzioni anche in tedesco, francese e spagnolo e molte altre lingue .

