Curriculum Vitae
detailed updated version in MS Word®
detailed updated version in PDF ®
see portfolio
STEFANO PAPALEO
Born in Trieste on 11/10/1971.
Strada Vecchia dell'Istria, 116 - 34148 Trieste, Italy
Tel. +39 040-813850
Cell. +39 3296916782
Education |
|
1997 |
Degree in Foreign Languages and Literatures - Università degli Studi di Trieste – Degree with Honours; |
1990 |
Diploma in Accounting – I.T.C. "Leonardo da Vinci" di Trieste - 44/60. |
Certificates |
|
1999 |
Certified Software Consultant – Enaip - Trieste |
Foreign Languages |
English, Spanish, German |
Training Courses |
|
1999 |
Master of Web – Alias - Udine. Subject areas (mainly Macintosh-oriented): web authoring, web usability, web analysis, web server and web connectivity. |
1998-1999 |
Professional Training Course to become Certified Software Consultant - ENAIP - Trieste. |
1998 |
Professional Training Course- Web Master and Designer - ENAIP - Pasian di Prato (UD) |
1997 |
Professional Training Course- Multimedia Designer - ENAIP - Pasian di Prato (UD) |
|
Course in Advanced Internet Searching – University of Trieste Computer Center. |
1984-1985 |
Basic and IT - “La Repubblica dei Ragazzi” - Trieste |
1980-1982 |
English Courses - Università Popolare di Trieste |
Working Experiences |
|
Present |
Freelance translator and web designer. I run my translation agency Translate & Localize (www.translate-localize.com) and I cooperate with several agencies and direct clients all over the world. |
‘05-‘07 |
Freelance translator and web designer. Worked for over a year for a translation agency as CTO, Senior Project Manager, carrying out activities such as translation, project management, recruiting, attending to international trade shows and congresses, interacting with clients, web design and development, DTP. Private lesson of basic computer skills & web design. |
‘05-‘06 |
Web design, teaching, translating and localising mainly websites and software applications (see website for further references). Developed dynamic websites and databases. |
’00–‘05 |
Translated/localized mainly websites and software applications, manuals, cv’s etc. (see website for further references). Developed websites. Designed database projects for illycaffè. |
‘00-‘01 |
|
‘99-‘00 |
|
‘98 |
|
‘95-‘97 |
With Tempi Moderni s.c. a r.l. I performed the following tasks at the University of Trieste: data entry, library and interlibrary loans, bibliographical searching in several libraries, web design and IT consulting at - Department of Anglo-Germanic Literatures and Civilization, Humanities Faculty Library. |
‘94-‘95 |
Typesetting and editing of Faculty guidebooks at the Computer Center of University of Trieste |
‘90-‘97 |
English private lessons |
Other Experiences |
|
‘94-‘96 |
Student representative |
Computer Skills |
|
Operating Systems |
MacOS, MacOS X, MS-DOS, Windows (all versions), Linux |
Office Automation |
MS Office, OpenOffice, Apple Works |
Languages |
HTML, JavaScript, SQL, ASP. Visual Basic, ActionScript, PHP and Perl |
Web Authoring |
Adobe Dreamweaver, Fireworks and Flash |
Graphic Tools |
Adobe Photoshop, Adobe Illustrator, Adobe Fireworks and Flash, Corel Draw. |
Multimedia Authoring |
Microsoft PowerPoint, Adobe Acrobat, Macromedia Flash, basic Macromedia Director |
Video Editing |
Adobe Premiere, Apple iMovie and Final Cut Pro |
CAT Tools |
Trados, WordFast, QT Linguist, Passolo, SDLX |
Equipment |
Desktop: PowerMac G5 Dual 2GHz, 4GB RAM, 750GB + 160GB HD – Mac OSX 10.5.8 |
Translation experience:
Legal/Patents
End-user license agreements (EULAs), legal documents and bids for Huawei and Canadian Embassy in Rome, ADL Blue Print Live material (warranty claims etc.), several Terms & Conditions and Privacy Policies, confidentiality agreements & NDA’s, power of attorney, deed of incorporations, statutes etc.
Marketing & Surveys
Several marketing documents esp. IT related for Oracle, Axway, Computer Associates, HP, Infor and Red Hat, offers and promotions for credit card holders for MasterCard, surveys and questionnaires covering B2B and B2C on a wide range of industries (seafood, beverages, express couriers etc.), presentation of SONY Photo Squad for the UEFA Champions League, brochures on road security initiatives by TOP-25/Toyota, newsletter articles for Axway (see below), surveys on social networks
ICT/Telecommunications
Translation of smart card press releases, Adobe press releases, plawa press releases, NCR press releases, networking product brochures (Nortel), proofreading of XML files for content for mobile phones, documents for IBM, Linux networking documents, technical documentation (sms gateways etc.) for TIM (it>en), since late 2006 copywriting and translation of contents for mobile phones (wap sites, banners, slogans and marketing campaigns, descriptions for videos and pictures), software help files for barcode application, localization of several opensource applications, localization of virtual hard drive service (Megaupload), translation of a thorough review on Sky Italia’s media library by the mother company, many technical documents (manuals, guides, software strings etc.) on IT & telecommunications for Huawei, translation and proofreading of IT security material, presentations for Canon’s LFP Training Academy 2008, translation and proofreading of manual for PC & PDA material for AsusTek, SEO, several documents for Oracle Partner Network and Oracle OSCAR, user guides and part of the applications of precision farming software by AgLeader Technology, localization of Lanzillotta Localization’s and of Lanzillotta Translation’s websites, localization of several billing solutions providers and affiliate programs websites, localization of websites, communities, forums etc. among the lastest: Sony Press Centre, LSO (fan website for pianist Lang Lang), newsletter, web pages and success stories, presentations, press releases and other technical and marketing material on a regular basis for Axway, meta tags for NTRSupport, proofreading of presentations by Oracle and translation of markeing postcards, brochures and web pages for product campaign for Computer Associates, documents and mini-site for Red Hat Training, material for VMware Fusion
Consumer Electronics
Translation of user manuals, specifications and data sheets, OSD’s and other technical documents for radio and TV sets, CD, DVD, karaoke and MP3 players, printers, weather stations, GPS navigators, KVM devices, cameras and videocameras, network devices and many other appliances, press releases for plawa (AGFA) and AOC, Canon Touch print specifications
Gaming & Gambling
Localization of several mobile games for WAAT/Twistbox, consulting in linguistic/technical matters for betting services in Italy, localization of Victor Chandler’s website (casino and sportsbetting) and then of Everest Games including creation of glossaries and terminology, proofreading/editing of other translators’ files with updates (teasers, promotions, banners, news…), translation of gambling related material, small video game help file translation, translation and proofreading of part of the dialogs and other sections of the videogame Dogz & Catz by Ubisoft, localization of games ColorZ & I-Fluid for Exkee, video game descriptions for LemonQuest, translation of poker websites (Betfred) and bingo, Tiki Golf for iPhone & iPod Touch, comics creator game for Kellogg’s, translation of Gamblingtherapy.org, translation of AAMS communication protocol specs for games of skil (it>en), material on Brag and Blackjack for Game Account
General/Letters/CVs/Certificates
Fashion press release, personal and business correspondence, cv’s and applications, several education certificates and diplomas, medical records and expenses, brochure and leaflets of National School of Language (Canada)
Media
Translation (including creative skills) of hundreds of episode titles and synopses of classic TV series
Sports & Fitness
Translation of UEFA Club Licensing Manual, translations of FIFA and UEFA documents , presentation of SONY Photo Squad for the UEFA Champions League, since 2005 translation of material for the Curves fitness franchise, several documents on wellness & spa within the context of Croatian tourism (see below), manuals of crosstrainers and heart rate monitor watches, material on diet & weightloss products, curriculum and cover letters for professional football player, translation of material for UEFA’s streaming service for Champions League and Europa League
Human Resources/Training/CRM
Documents for Bridgestone, human resources material, internal questionnaires (BSI), HR & training material for Jeppesen
Business/Finance
Localization of affiliate programs and FOREX platforms, company memorandum, reports, localization of material for Ivobank, short document on credit crisis.
Science
Translation into English of medical texts for the University of Trieste, translation of psychology articles, research and medical studies on diet and fitness programs (Curves), short articles on several pathologies, see also part on R&A in the ‘Other’ section, press releases for wound care company
Travel & Tourism
Since 2007 proofreading and occasional translation of tourism and travel material on Croatia (brochures, websites, travel guides, posters, itineraries, events etc.). Italian website for Hurtigruten Cruises.
Other
Translation of the Socrates/Erasmus Student Guidebook and of medical and marketing texts for the University of Trieste (it>en), since 2005 translation and proofreading of material on sustainability of golf courses for R&A with areas ranging from greenkeeping to law and regulations, botany, ecology, from zoology to chemistry, from water management to climatology, advertising material for beauty products, advertising material for pet products, emergency procedures for the Canadian Embassy in Rome, watch instructions and brochures, tank gauge specifications and order form
Organizations served directly/indirectly:
24hpoker.com, AAMS, ACE Impianti s.r.l., Active Art Media S.R.L., Adverbum d.o.o., AF Consulting, Aplus Translations Co., AOC, Area Science Park, Associazione Italo-Americana del F.V.G., AsusTek, Axway, Barco, Betfred, Bingopie, Bridgestone, Carloliva/Safeway, Campoint AG, Canon, carmunity.com GmbH, China Language, ClaraTrans, Codex s.r.l., CompeGPS, Computer Associates, Consulenza Informatica s.rl., Context European Computer Information Services, CotsuX2 Inc., Datawords, Digger Solutions, EA, Edexon s.r.l., Enaip, e-spell, Eurolanguage, Euronet Group Inc., Euronet Servizi Informativi, Everest Bets, EVM International S.L., eWebTranslator Inc., Exkee Prod., Fennel Software, FIFA, FIGC, Gambling Therapy, Generali S.p.A., Game Account, GFP, Graphostyle, Hewlett-Packard, Hurtigruten, illycaffè S.p.A., IBM, Infor, IRSIP, ISS International s.r.l., Istituto di Scienze Marine di Trieste, Istituto Enenkel, L.E.D., Ivobank, Jeppesen, Kellogg’s, L7-Filter, Lanzillotta Translations GmbH, Leaway Enterprises Ltd., LemonQuest, London Translations Ltd., Mambo-phpshop, Manpower, MasterCard, Megaupload, Mirò Discoteca, mmw traduzioni s.r.l., Mobico & Sysmeta International Co. Ltd., Mobival, NCR, NSL (National School of Languages – Canada), NTR, OkWork, OneNet, OpenIT, Oracle, Orizzonti dell’Est e dell’Ovest, ProSoftware, Red Hat, Sardegna nel Cuore, Schmid Electronics GmbH, SIM.CO.E. s.r.l., Sino-Vantage Translations, Sony, Studio Carabelli & Rivolta di D. Carabelli e M. Rivolta, Studio Grafico Ambroset, Studio Legale Leo, Sub-ti Ltd., Tempi Moderni s.c. a r.l., Targa GmbH, Thames Translations, Think'Z International Europe Ltd., Think'Z USA L.L.C., Times Mandarin Center Ltd., Times Mandarin Center Ltd., Toyota, Twistbox, Ubisoft, UEFA, Università degli Studi di Trieste, Verbum Ltd., VerbumSoft, Viadeo, Victor Chandler, Villaggio del Fanciullo, VMware, WAAT, Wav2Mp3, Web-Translations, Zaharicom Inc.